Letra/Traução da música Life is Like a Boat-Rie Fu (Bleach End 01)
Life is like a Boat/ A Vida é Como Um Bote
Nobody knows who I really am/I never felt this empty before/And if I ever need someone to come along/Who's gonna comfort me, and keep me strong/Ninguém sabe quem eu realmente sou/Eu nunca senti este vazio antes/E se eu de repente necessitar de alguém que permaneça comigo/Quem ira me comfortar, e me manter forte/We are all rowing the boat of fate/The waves keep on comin' and we can't escape/But if we ever get lost on our way/The waves would guide you thru another day/Nós estamos todos direcionando o barco do destino/As ondas mantêm-se em nossa direção e nós não podemos escapar/Mas se nós nos permitirmos perder-nos em nossos caminhos/As ondas irão guiá-lo através de um outro dia/tooku de iki wo shiteru toumei ni natta mitai/kurayami ni omoeta kedo mekakushi sareteta dake/Tendo apenas um suspiro distante, parecendo ter crescido transparente/Embora eu pudesse ver na escuridão, eu fui somente cegada/inori wo sasagete atarashii hi wo matsu/azayaka ni hikaru umi sono hate made/Ofereça suas preces e espere por um dia novo/para chegar até aquela costa onde o mar vívido brilha/Nobody knows who I really am/Maybe they just don't give a damn/But if I ever need someone to come along/I know you would follow me, and keep me strong/Ninguém sabe quem eu realmente sou/Talvez eles apenas não dêem a mínima/Mas se eu de repente necessitar de alguém que permaneça comigo/Eu sei que você me seguiria, e manteria forte/hito no kokoro wa utsuri yuku nukedashitaku naru/tsuki wa mata atarashii shuuki de fune wo tsureteku/Os corações das pessoas estão se movendo, eles vêm desejar estar livres/Em um enfoque novo, a lua está acompanhando outra vez o barco/And every time I see your face/The oceans heave up to my heart/You make me wanna strain at the oars/And soon I can see the shore/E cada vez que eu vejo seu rosto/Os oceanos transbordam meu coração/Você me faz querer apressar os remos/E logo eu posso ver a costa/I can see the shore/When you and I, I will see the shore?/Eu posso ver a costa/Quando você e eu, eu verei a costa?/I want you to know who I really am/I never though I'd feel this way towards you/And if you ever need someone to come along/I will follow you, and keep you strong/Eu quero que você saiba quem eu realmente sou/I nunca pensei que eu me sentiria desta maneira com você/E se você de repente necessitar de alguém que permaneça com você/Eu irei segui-lo, e mantê-lo forte/tabi wa mata tsudzuiteku odayaka na hi mo/tsuki wa mata atarashii shuuki de fune wo terashidasu/A viagem está continuando ainda mesmo em dias calmos/A lua ilumina ainda o barco em um enfoque novo/inori wo sasagete atarashii hi wo matsu/azayaka ni hikaru umi sono hate made/Ofereça suas preces e espere por um dia novo/para chegar até aquela costa onde o mar vívido brilha/And every time I see your face/The oceans heave up to my heart/You make me wanna strain at the oars/And soon I can see the shore/E cada vez que eu vejo seu rosto/Os oceanos transbordam meu coração/Você me faz querer apressar os remos/E logo eu posso ver a costa/unmei no fune wo kogi/nami wa tsugi kara tsugi e to watashitachi wo osou kedo/sore mo suteki na tabi ne dore mo suteki na tabi ne/Continue remando no barco do destino/Embora as ondas fluam para o futuro/e ameacem nos oprimir/esta viagem é também uma viagem maravilhosa/Uma viagem maravilhosa em cada viagem
créditos:Letras.terra.com.br
download:
créditos do download: AnimesCenter.com
Postado por chibi-bee às 00h04
|
Encaminhar Este Post
Webmistress
Estatísticas
desde:12/08/2006
posts:54
comentários:96
hits:
: visitantes online
